събота, 5 март 2011 г.

It's all French to me

Онзи ден бях на Айфеловата кула. Направи ми впечатление, че „дирекцията" й определено няма бюджет за щатен преводач от френски на английски.

7 коментара:

  1. Хаха :) Те и един щатен грамотен французин трябва да си наемат, явно :) http://fr.wiktionary.org/wiki/g%C3%AAne

    ОтговорИзтриване
  2. Ясно тогава защо се е объркал машинният преводач :) Пуснах в Систран изречението в оригиналния му вид "La direction présente ses excuses à ses visiteurs pour la géne occasionnée par ces travaux" и получих 100% съвпадение. http://www.systranet.com/translate/
    За сравнение Гугъл се справи направо блестящо: The management apologizes to its visitors for the inconvenience caused by this work

    ОтговорИзтриване
  3. Прави впечатление и във френските музеи, че за да разбираш табелите трябва да знаеш френски език, това е.

    Направо е цинизъм Лувърът, приютяващ културни образци от всяко кътче на планетата да обяснява кое какво е само на френски език...

    ОтговорИзтриване
  4. Не им се сърдете, французите още не са разбрали, че Наполеон умря

    ОтговорИзтриване
  5. Ето заради такива като вас скоро в България ще се пише само на английски, а българския ще бъде "отживелица".

    ОтговорИзтриване
  6. Свещена некадърност :)), не само че гугъл се справя, за това изречение ако им трябва щатен преводач,* и образованието дето го имат. Поне секретарките и директорите трябва да имат някакви елементарни чуждоезикови познания поне от училище, в такъв туристически обект, освен че на тях Великобритания им е на една крачка.

    ОтговорИзтриване

Други публикации

С питане и до Цариград се стига

Големи компании вече показаха, че няма страшно в това да „пенсионират“ някои от услугите си, така че аз ще последвам примера им. Преди десет...